
Boken: Sicilien, eller kära är Giuseppe Culicchias resa som barn, en resa föregången av hans fars berättelser och framför allt av den fantasi som dessa berättelser väckte. Och därmed ankomsten till Turin station, tåget som skär rakt igenom Italien, dimman som skingras, landskapen bortom fönstret, de första tecknen på dofter och färger. När den lille Giuseppe kommer till Sicilien får sagorna liv, berättelserna blir till ansikten, städer, ord. Palermo, Trapani och slutligen Marsala, där släktingarna tar emot honom med en fras som blir en ritformel: “Men du är ju Peppe! Peppe som din farfar Giuseppe Culicchia! Pippinu! Pippinu Piruzzu!”. Horizonten vidgas mot havet och Turin tycks tillhöra ett annat liv. Giuseppe Culicchia sätter sin egen minnesbild på spel och förlitar sig på blicken hos ett barn, oskyldigt, nyfiket, fullt av förundran, för att berätta om en resa som ännu inte är avslutad. Giuseppe Culicchia (Turin 1965), tidigare bokhandlare, är son till en siciliansk barberare och en arbetarkvinna från Piemonte. Han har publicerat 24 böcker hos de största italienska förlagen och är översatt till tio språk. Av hans långsäljare Tutti giù per terra gjordes filmen med samma namn. Hans senaste roman är Il cuore e la tenebra (Mondadori, 2019). Han har bland annat översatt Mark Twain, Francis Scott Fitzgerald och Bret Easton Ellis. För Einaudi har han översatt American Psycho och Lunar Park av Bret Easton Ellis och har publicerat Ritorno a Torino dei signori Tornio (2007) och Mi sono perso in un luogo comune (2016). År 2017 återutgav Einaudi, med en ny introduktion av författaren, Il paese delle meraviglie och år 2018, med en ny introduktion av författaren, Tutti giù per terra.
Pris inklusive moms
Boken: Sicilien, eller kära är Giuseppe Culicchias resa som barn, en resa föregången av hans fars berättelser och framför allt av den fantasi som dessa berättelser väckte. Och därmed ankomsten till Turin station, tåget som skär rakt igenom Italien, dimman som skingras, landskapen bortom fönstret, de första tecknen på dofter och färger. När den lille Giuseppe kommer till Sicilien får sagorna liv, berättelserna blir till ansikten, städer, ord. Palermo, Trapani och slutligen Marsala, där släktingarna tar emot honom med en fras som blir en ritformel: “Men du är ju Peppe! Peppe som din farfar Giuseppe Culicchia! Pippinu! Pippinu Piruzzu!”. Horizonten vidgas mot havet och Turin tycks tillhöra ett annat liv. Giuseppe Culicchia sätter sin egen minnesbild på spel och förlitar sig på blicken hos ett barn, oskyldigt, nyfiket, fullt av förundran, för att berätta om en resa som ännu inte är avslutad. Giuseppe Culicchia (Turin 1965), tidigare bokhandlare, är son till en siciliansk barberare och en arbetarkvinna från Piemonte. Han har publicerat 24 böcker hos de största italienska förlagen och är översatt till tio språk. Av hans långsäljare Tutti giù per terra gjordes filmen med samma namn. Hans senaste roman är Il cuore e la tenebra (Mondadori, 2019). Han har bland annat översatt Mark Twain, Francis Scott Fitzgerald och Bret Easton Ellis. För Einaudi har han översatt American Psycho och Lunar Park av Bret Easton Ellis och har publicerat Ritorno a Torino dei signori Tornio (2007) och Mi sono perso in un luogo comune (2016). År 2017 återutgav Einaudi, med en ny introduktion av författaren, Il paese delle meraviglie och år 2018, med en ny introduktion av författaren, Tutti giù per terra.